เปิดตัว Tiger Translate Thailand ติดปีกสู่ฝันให้ชาวติสท์
ค้นหาวงดนตรีผับไทยไปโชว์ที่อังกฤษ
การประกวดวงดนตรีอาจไม่ใช่เรื่องใหม่ แต่จะแปลกไหมถ้าวันนี้มีงานประกวดสำหรับ คนแนว หรือ ชาวติสท์ที่เล่นดนตรีในผับ เพื่อ ยกวงไปแสดงสดในผับที่ดังที่สุดในอังกฤษ
เปิดตัวโครงการดนตรีและศิลปะระดับโลก Tiger Translate ที่ ออกแบบขึ้นเพื่อให้ชาวติสท์หน้าใหม่สายพันธุ์เอเชียได้มีโอกาสแสดงผลงานให้ชาวโลกได้ชื่นชม โดยจะจัดขึ้นเป็นครั้งแรกในเมืองไทยภายใต้ชื่อ Tiger Translate Thailand และได้เปิดตัวโครงการไป ณ The Third Place
ทองหล่อ ซอย 10 โครงการนี้ มีเป้าหมายเพื่อหนุนให้ศิลปินผู้เป็นเมล็ดพันธ์ดนตรีและคนสร้างงานศิลปะแนวใหม่ ๆ ได้มีโอกาสไปเปิดแสดงสดที่ผับดังที่สุดของอังกฤษ พร้อมคว้าโอกาสเข้าร่วมแสดงในงานเทศกาลดนตรีและศิลปะ Tiger Translate 2008s Global Showcase ชิงรางวัลรวมทั้งหมดมูลค่ากว่า 1 ล้านบาท
Tiger Translate เป็นโครงการดนตรีและศิลปะระดับโลก ที่เบียร์ไทเกอร์ ออกแบบขึ้นเพื่อให้ชาวติสท์หน้าใหม่สายพันธุ์เอเชียได้มีโอกาสแสดงผลงานให้ชาวโลกได้ชื่นชม โดยในแต่ละปีพลพรรคชาวติสท์ไม่ว่าจะเป็นคนที่ชอบถ่ายทอดลีลาการใช้ชีวิตแบบเอเชียยุคใหม่ผ่านงานศิลปะ งานออกแบบ งานภาพถ่าย หรืองานดนตรี จะได้ไปอวดผลงานตามเมืองใหญ่ ๆ ของโลก อย่างเช่น ดับลิน โอ๊คแลนด์ เซี่ยงไฮ้ นิวยอร์ค เบอร์ลิน ปักกิ่ง เป็นต้น
โดยมีติสท์สุดเซอร์ ลีโอ พุฒ รับบทพิธีกรของงานสัมภาษณ์กลุ่มศิลปินทั้งนักร้องและคนทำงานศิลปะที่มาร่วมงานกันอย่างคับคั่ง โดยมี ป๊อบ-เดอะซัน, เจ เจตมล และ ก้อย Saturday Saiko ปรากฏตัวในฐานะกรรมการตัดสินการประกวด นอกจากนี้ยังมีติสท์สาว ญารินดา กลุ่ม Dude Sweet, Happy gen, MUSE by gig groceries และกลุ่มศิลปินไทยที่เคยไปร่วมงาน Tiger Translate ทั้งเมืองใหญ่ ๆ ของโลกมาแล้วเข้าร่วม
ด้านของคณะกรรมการตัดสินโครงการ Tiger Translate Thailand ต่างตื่นเต้นกับกิจกรรมแปลกใหม่นี้ และเชิญชวนติสท์ไทยทุกคนร่วมสำแดงพลังให้โลกรู้โดย ป๊อบ เดอะซัน บอกว่า สมัยนี้วงดนตรีผับเยอะ เพราะฉะนั้นถ้ามีโอกาสที่เป็นทางลัดแบบนี้เราต้องรีบคว้าไว้ เพราะจะไม่เพียงได้พิสูจน์ฝีมือในวงกว้างเท่านั้น แต่ยังส่งเราข้ามซึกโลกไปเลย...น่าทึ่งมากครับ
ด้านของติสท์สาว ญารินดา สะท้อนความเห็นว่า ปกติโอกาสที่นักดนตรีจะได้ไปเล่นเมืองนอกนั้นน้อยมากอยู่แล้ว แต่ที่น่าสน คือโครงการนี้เป็นการประกวดศิลปินที่เล่นในผับ ซึ่งก็ยิ่งยากเข้าไปอีก ...นักดนตรีที่เล่นในผับเนี่ยะจะเก่งมาก จะเล่นแน่นมาก ๆ ก็สมควรแล้วที่คนที่มีความสามารถ จะได้รับโอกาสดีไปเผยแพร่ความสามารถของตัวเอง
ในขณะที่ ก้อย-Saturday Saiko อีกหนึ่งติสท์สาวที่เป็นตัวเองสูง บอกว่า มันจะทำให้คนที่ตอนนี้เล่นดนตรีที่ผับอยู่เกิดความฮึกเหิม เพื่อที่จะออกไปแสดงความฮึกเหินให้คนอีกซีกโลกได้รู้ว่าคนเอเชียเก่งยังไง เป็นโครงการที่แหวกแนวและดีมาก
โน้ต จากกลุ่ม Dude Sweet ซึ่งไปร่วมงานด้วยบอกว่า แคมเปญนี้นี้จะทำให้วงการเพลงที่เป็นวงดนตรีผับในบ้านเราเกิดความตื่นตัว พลังของมันอยู่ที่ว่าเราจะสามารถนำพลังของเราไปผสมกับงานศิลปะได้อย่างไร ผมเชื่อว่าศิลปะทุกแขนงมันสามารถไหลรวมกันได้
ในด้านของกลุ่มศิลปินไทยที่เคยไปร่วมงาน Tiger Translate ในเมืองใหญ่ ๆ ของโลกมาแล้ว ก็ได้พากันมาให้สัมภาษณ์ถึงความน่าตื่นเต้นของ Tiger Translate โดยวง Futon แนว electro punk โดย จีน กษิดิศ สำเนียง หนึ่งในสมาชิก Futon เล่าว่า พวกเราไปร่วม Tiger Translate ที่ดับลิน ถือเป็นโอกาสที่ดี เป็นบันไดให้ก้าวไปอีกสเต็ปหนึ่ง ให้คนในอีกซีกโลกได้รู้ว่าวงแบบนี้ก็มีนะ เอเชียก็มีศิลปินที่ทำงานดี ๆ
ส่วนกลุ่ม B.O.R.E.D ผู้สร้างงานศิลปะในแนว motion graphic ได้กล่าวขอบคุณ ไทเกอร์ ที่เปิดให้งานของพวกเขาได้ไปแสดงที่ Tiger Translate นิวยอร์ก พวกเรามีความเชื่อว่า ถ้าไม่เริ่มต้นซักครั้งก็ไปไม่ถึงจุดที่เราต้องการเสียที ที่สำคัญเราต้องตั้งใจ และรักในสิ่งที่เราทำอย่างชัดเจน และไม่ต้องกลัวกับสิ่งที่จะตามมาไม่ว่าจะดีหรือไม่
ในขณะที่แบงก์ บุญชัย บุญนพพรกุล เป็นดีไซน์เนอร์และผู้สร้างสรรค์ภาพประกอบในวงการเพลงเมืองไทย เขาได้รับเลือกให้เป็น 1 ใน 2 ศิลปินจากเอเชียไปร่วมงานที่ เบอร์ลิน ประเทศเยอรมนี เล่าว่า ผมได้เจอ artist ที่มีความคิดคนละขั้วกับเรา เขาตื่นเต้นมากกับสิ่งที่เราเป็นและชอบงานของเรา ผมเองก็ได้แนวคิดจากความเป็นอินเตอร์ ได้มุมมองใหม่ ๆ ทำให้เรามองเห็นศิลปะต่างออกไปอีก ...รู้สึกเลยว่าผมอยากให้คนไทยได้ไปกันเยอะ ๆ อยากให้รู้ว่าคนไทยเจ๋ง ฝากถึงรุ่นน้อง ๆ ด้วยว่า วันนี้ถ้ายังไม่ประสบความสำเร็จ จงคิดว่าสักวันหนึ่งมันจะเป็นของเรา แล้วจงตั้งใจทำกับมันเยอะ ๆ
ด้านนายรอนนี่ เตียว ผู้อำนวยการฝ่ายการพาณิชย์ เบียร์ไทเกอร์ ได้เปิดเผยถึงการนำTiger Translate มาจัดที่ประเทศไทยภายใต้ชื่อ โครงการ Tiger Translate นี้ได้รับการยอมรับอย่างมากจากกลุ่มติสท์ทั่วเอเชียและทั่วโลก ว่าเป็นเวทีประกาศความเป็นผลิตผลทางวัฒนธรรมเอเชียแท้ ๆ ไปพร้อม ๆ แลกเปลี่ยนเอาวัฒนธรรมที่ดีที่สุดของโลกมาให้ชาวเอเชียสัมผัส ดังนั้น Tiger Translate Thailand จะไม่ใช่แค่ประตูสำหรับวงดนตรีผับในเมืองไทยได้แสดงศักยภาพให้โลกตะวันตกเห็นเท่านั้น แต่ยังเปิดให้ผู้คนได้มีโอกาสสัมผัส เรียนรู้งานศิลปะและดนตรีในแขนงใหม่ ๆ ที่ไม่เคยได้รู้จัก ทำให้เมล็ดความคิดทางดนตรีและศิลปะเติบโตแผ่ขยายมากขึ้นในสังคมไทยอีกด้วย
ทั้งนี้ แคมเปญ Tiger Translate Thailand เริ่มเปิดรับสมัครวงดนตรีที่เล่นประจำในผับต่าง ๆ ทั่วประเทศไทยตั้งแต่วันที่ 10 กรกฎาคม ถึงวันที่30 สิงหาคม 2007 และจะประกาศรายชื่อ 60 วงที่เข้ารอบแรกในเดือนกันยายน 2007 โดยผู้สมัครเข้าร่วมโครงการจะต้องเป็นวงดนตรีที่เล่นในผับ มีสมาชิกวง 3 8 คน และสามารถใช้ชื่อของผับหรือสถานที่ที่ตนเล่นอยู่ในการเข้าประกวดได้ โดยการสมัครจะต้องส่ง DEMO CD ที่มีเพลงทั่วไปซึ่ง Re-arrange ใหม่ในรูปแบบของวงเอง 1 เพลง และเพลงที่แต่งขึ้นใหม่ภายใต้โจทย์ Bring Asian Passion to the World โดยทุกวงจะต้องเล่นสดทุกชิ้น
วงดนตรีที่สนใจสามารถดาวน์โหลดใบสมัครที่ www.tigertranslate.com/th หรือขอรับใบสมัคร หรือโทรสอบถามข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ 02-880-1568 นอกจากนี้ ยังสามารถส่งใบสมัครพร้อมหลักฐานการสมัครไปยัง ตู้ปณ 34 พระปิ่นเกล้า กทม. 10705
ถ้าคุณคิดว่าคุณมีความสามารถไม่ยิ่งหย่อนกว่าใครในโลก มีความมั่นใจ เชื่อในแนวทางของตัวเองว่าจะคว้าความสำเร็จมาได้โดยไม่ต้องเสียความเป็นตัวของตัวเอง
ถ้าคุณกินอยู่หลับนอนโดยมีเสียงดนตรีคลอไปด้วยตลอด และเชื่อว่าสักวันความสำเร็จจะเป็นของคุณ เราบอกได้เลยว่าคุณคือคนพันธุ์เดียวกับไทเกอร์ และขอเชิญชวนให้มาสมัคร
Tiger Translate Thailand... เพราะวันที่ว่านั้นอาจจะมาถึงคุณเร็วขึ้น |